Как бы вы себя не чувствовали, держите крепче баранку.
Ale róbcie co czujecie i trzymajcie obie stopy na kierownicy.
Стиль признания лишь избавил меня от сочувствия, которое я бы испытала, веди вы себя как подобает благородному человеку.
Sposób pana oświadczyn tylko oszczędził mi przykrości, jaką mogłabym czuć odmawiając panu, gdyby zachował się pan jak dżentelmen.
Считаете ли вы себя духовной личностью?
Czy uznaje się pani za osobę uduchowioną?
Так что же вы себя мучите?
Spodziewasz się argumentów? Dlaczego się męczysz?
А как бы вы себя чувствовали, потеряв форму в первую неделю на службе?
Jak by się pan czuł, gdyby stracił pan mundur w pierwszym tygodniu pracy?
Кем вы себя считаете - субъективно твердым или объективно гибким?
Czy uważasz siebie za, subiektywnie sztywnego, czy za obiektywnie elastycznego?
Кем вы себя возомнили - судьей?
Myśli pan, że kim jest? Sędzią i ławą przysięgłych?
Судя по вашим вопросам и по тому, как вы себя ведёте, я предполагаю, вы повидались с Хаузом.
Oceniając twoje pytania i sposób zachowania się, domyślam się, że widziałaś się z Housem.
Я слышала, вы себя неважно чувствуете, и я принесла вам цветы.
Usłyszałam, że źle się pani czuje no i przyniosłam kwiaty.
Но спрашивали Вы себя - это работает?
Ale czy zadałeś sobie jedno pytanie, co to da?
Как бы вы себя оценили в качестве министра обороны?
/Jest... /Jakby ocenił pan siebie /jako Sekretarza Obrony?
Не знаю, как бы вы себя чувствовали, если бы день за днём наблюдали, как умирает животное.
Nie wiem, na ile jestem zdolny filmować coś takiego. Jeśli to co robię polega na obserwowaniu powolnej śmierci zwierzęcia...
Я знаю обезьян лучше, чем вы себя знаете.
Znam małpy lepiej niż wy znacie siebie.
Я надеюсь, вы себя не вините.
Mam nadzieję, że się siostra nie obwinia.
Губернатор, я знаю как Вам сейчас тяжело я понимаю как Вы себя чувствуете но если мы собираемся работать вместе я помогу Вам в этом, а вы следуете моим правилам
Gubernatorze, wiem, że to dla ciebie straszny czas, i rozumiem, co myślisz o mnie, ale jeśli mamy razem pracować, i jeśli mam ci pomóc, musisz postępować według moich zasad.
Кем вы себя возомнили, черт возьми?
Kim ty myślisz, że do diabła jesteś?
да милая, это папа послушайте, как бы вы себя чувствовали если бы я просто исчез?
Tak, złotko, tu tatuś. Słuchaj, jakbyś się poczuła, gdybym po prostu zniknął?
Не знаю, за кого вы себя принимаете, но...
Nie wiem, za kogo się macie, ale...
Почему вы себя так нагло со мной ведете?
Przeszkoliłem wszystkich moich pracowników osobiście, profesjonalnie. Każdego z nich.
Вы себя видите туристом или участником?
Uważa pani siebie za turystkę czy może woli brać aktywny udział?
Как вы себя чувствовали, когда она бросила вас?
Jak się czułeś, kiedy odrzuciła cię na bok?
Я не знаю, кем вы себя возомнили, но принести мне Прада.
Nie wiem, co ty sobie myślisz, ale teraz przymierzę Pradę.
Профессор Штейн, как вы себя чувствуете?
Profesorze Stein, jak się pan czuje?
Как только вы себя раскрыли, всё стало очень личным.
Gdy już się przedstawiłeś, to stało się bardzo osobiste.
Но, если вы себя будете вести, как дети, придется взять на себя роль отца.
Zatem jeśli będziecie zachowywać się jak dzieci, zostanę waszym ojcem.
Мартин, вы себя странно ведете, с тех пор как Дарк пытал вас.
Martin, zachowujesz się inaczej od czasu, gdy Darhk cię torturował.
Если у вас есть видео с вашим участием, сделанные 3-4 года назад, возможно, вам неловко их пересматривать — вы себя просто не узнаёте.
Jeśli macie filmy ze sobą sprzed trzech, czterech lat, prawdopodobnie czujecie się zażenowani, bo nie poznajecie siebie.
Как вы себя чувствуете, когда на мировую экономику надвигается темнота; когда ваше представление о будущем гаснет, и возникает что-то совсем иное?
Co zrobicie, kiedy diametralnie zmieni się globalna gospodarka, a wasze założenia odnośnie przyszłości powoli znikną i stanie się coś zupełnie nieoczekiwanego?
(Смех) Хорошо, другой вопрос: Считаете ли вы себя духовными в какой бы то ни было форме?
(śmiech) Kolejne pytanie: Czy uważacie się za uduchowionych, w jakimkolwiek znaczeniu?
И есть помнящее я, и помнящее я -- это то, которое ведет счет, и хранит историю нашей жизни, и это то, к которому врач обращается с вопросом, "Как вы себя чувствуете в последнее время?"
Po drugie mamy jaźń pamiętającą, która notuje wyniki, prowadzi opowieść naszego życia. Do tej jaźni zwraca się lekarz pytając na przykład: "Jak się miewasz ostatnio?"
(Смех) Все эти помешанные трахаются - кроме дамы с презиками в кармане. И в какой-то момент вы себя спрашиваете: «И что, я с ними? Я правда так увлечен?
(Śmiech) Ci nerdzi tutaj, oni uprawiają sex - oprócz pewnej damy z prezerwatywami w jej kieszeni - i pytasz sam siebie w pewnym momencie: "Jestem częścią tej grupy? Tak jakby, siedzę w tym?"
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не оскверняете ли вы себя по примеру отцов ваших и не блудодействуете ли вслед мерзостей их?
Przetoż rzecz domowi Izraelskiemu: Tak mówi panujący Pan: Izali się wy drogami ojców waszych kalać macie, a z obrzydliwościami ich nierząd płodzić?
1.1217589378357s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?